Nicolas Mourguye

Dubbing Writer 
Auteur de doublage
French-American translator
 Dialoguiste / traducteur
for television and film

Biography 

Depuis plus de 20 ans, Nicolas adapte avec passion des séries et films de divers genres : fantastique, science fiction, policier, médical, dramatique, historique et documentaire. Il travaille pour les plus grands studios, chaînes et distributeurs, tels que Warner, Disney, Fox, Apple, Universal, Netflix, HBO, Sony, MGM, Amazon, the BBC, Paramount, TF1, Canal + and M6. 

For over 20 years, Nicolas has been passionately adapting tv series and films of various genres, including fantasy, science-fiction, police, medical and period drama, as well as documentaries. He works for the biggest studios, networks and distributors, such as Warner, Disney, Fox, Apple, Universal, Netflix, HBO, Sony, MGM, Amazon, the BBC, Paramount, TF1, Canal+ and M6.

Pour cet amateur de fiction (télévisuelle, cinématographique et littéraire) formé dans les universités françaises, les ligues d'improvisation théâtrale mais aussi dans les pubs anglais, le doublage est un domaine passionnant. C'est donc avec enthousiasme et créativité que Nicolas s'applique à satisfaire aux nombreuses exigences d'une adaptation réussie, parmi lesquelles il compte le respect de l'oeuvre originale, le naturel des dialogues, le rythme et synchronisme des répliques et la cohérence à l'image.

For a fan of fiction of all kinds, who enjoys television as much as feature films and literature, and was trained in French universities, improv theater groups and English pubs, dubbing is an exciting field of endeavor--hence the enthusiasm and creativity that help Nicolas take on the challenges of his trade. Day after day, he strives to meet the multifold demands of a successful adaptation, the most important of which are, in his opinion, respect for the original version, natural and authenticity of the dialogue, rhythm and lip-sync, as well as coherence with the action on screen. 

Après sa maîtrise d'Anglais (Littérature, Linguistique et Traduction), Nico a obtenu son DESS de Traduction et Adaptation Cinématographique en tant que major de promotion à l'Université Lille III, puis a vécu et travaillé à Paris pendant 9 ans. Il a obtenu une carte verte EB-1 (accordée aux immigrants "aux capacités extraordinaires dans les arts"), s'est installé dans la région de Los Angeles en 2010 et a reçu la double nationalité franco-américaine en 2016. Il a présent la chance de  travailler également vers l'anglais et d'avoir déjà formé avec succès plusieurs auteurs américains aux techniques, logiciels et savoir-faire français. Grâce à ces nouveaux adaptateurs, qui sont tous déjà réputés et très demandés par les studios de Los Angeles, il espère transmettre l'art du doublage à la française à ce jeune secteur d'activité en croissance exponentielle. Il s'engage également pour obtenir le statut d'auteur pour ses collègues américains ainsi que les droits and compensations qu'ils méritent. Il défend dès qu'il le peut des pratiques justes, respectueuses et constructives à l'égard des auteurs des deux côtés de l'Atlantique. Il a aussi participé à la creation du premier logiciel de doublage, et y a formé de nombreux auteurs français.

After studying English literature, linguistics and translation in Nantes, and completing his dubbing post-graduate degree in Lille with the highest honors, Nico lived and worked in Paris for 9 years. He obtained an EB-1 green card (as an alien with extraordinary ability in the arts) and moved to the Los Angeles area in 2010 and was granted dual French and American citizenship in 2016. He is now grateful to translate into English as well, and to have had the opportunity to successfully train several American writers and teach them the time-tested French techniques, software and savoir-faire. Thanks to these new American writers, who have already established a good reputation and are all in high demand in L.A., he is hoping to bring the art of French dubbing to this new and exponentially growing industry. He is also committed to get American dubbing writers an official status, and the rights and benefits they deserve. He grabs every opportunity to stand for fair, respectful and constructive practices for writers on both sides of the Atlantic. He also participated in the creation of the first dubbing software, and trained many of his French peers. 

Merci de cliquer sur les liens ci-dessous ou ceux du menu principal pour accéder aux listes des œuvres traduites par Nico (séries, films et documentaires), ainsi qu'aux détails de sa formation et distinctions académiques et professionnelles. 

Please click on the links below or use the main menu to access the different lists of works translated by Nico (series, films and documentaries) as well as the full details of his education and professional achievements.

Education

TV series

Films & docs

Nicolas Mourguye

Dubbing Writer / Auteur de Doublage

Copyright 2022-2026 © Tous droits réservés

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez prendre connaissance des détails et accepter le service pour visualiser les traductions.